Masajo 真砂女 1955 age 49
女三界に家なき雪のつもりけり
on’na sangai ni ie naki yuki no tsumori keri
Lee & Emiko’s English
in those three worlds
a woman is never at home;
snow on snow on snow
Seasonal word: snow ( winter )
Notte: On’na sangai ni ie nashi means that there is no home for a woman to live in peace in the whole world. She must obey her father when she is a child, humble to her husband when she gets married, and follow her eldest son after the death of her husband.
sakuo renga
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
__It would seem this caring daughter... is looking back in time, wondering of a way to avoid her own "snowfalls." _m
Sakuo san
your image compliments and extends the meaning of the haiku so well
much love
gillena
Magyar san, thank you for your comment.
The daughter is Masajo herself.
Couple at middle of the picture is Masajo and her husband.
The lower old woman is Masajo. And beside her is Masjo's son.
Those three Masajo mean that Masajo( --femal--) has been under protection of male through her whole life. Masajo has been not independant .
She regret this miserable position.
sakuo.
Thank you Gillena san for your kind commpliment that encourage me much.
sakuo.
Post a Comment