Pages

Wednesday, September 02, 2009

tea-picking song

Issa 一茶1816 age 54

川霧のまくしかけたり茶つみ唄
kawa kiri no makushikaketari cha tsumi uta

David’s English

in the river fog
a boisterous noise...
tea-picking song

Makushikaku is an old verb meaning to raise
one's voice forcefully and energetically;
Kogo dai jiten (Shogakukan 1983) 1512.
http://cat.xula.edu/issa/

sakuo renga


haiku Issa

4 comments:

John McDonald said...

love this sakuo san
john

Unknown said...

Thank you John san for your sharing.

sakuo.

Magyar said...

_I sense the boredom of this task, and the striking-up of a chanted song... to quell monotony.
_There is that happiness -in the faces of your painting-, Sakuo
San. _m

Unknown said...

Dear Magyar san,
thank you for your kind comment.
As you said this is pleasant scene of tea harvest that made village life rich.
In Edo era peasant need currency beside rice. Tea product made it possible.

sakuo.