一茶 1793年 31歳
寝心に花を算へる雨夜哉
ne-gokoro ni hana wo kazoeru amayo kana
David’s English
my sleepy mind
counting cherry blossoms...
a rainy night
by Issa, 1793
David's comment
Shinji Ogawa notes that this haiku alludes a famous Chinese poem, "A Spring Morning," by Meng Haoran (691-740). Shinji translates: I awake in the late morning of spring The bird songs are all around me I might hear the storm in the night I wonder how many blossoms have fallen
http://cat.xula.edu/issa/
sakuo haiga
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment