the whole town sleeps
while the cormorants
hito mura ya u ni kasegasete yu^makura
Issa ends the haiku with the image, yu^makura ("night pillows"). A more literally faithful but harder to picture translation would be: the whole town-- while the cormorants are made to work night pillows Japanese fishermen use cormorants. Tied to a tether, these sea birds dive for fish that they are forced to disgorge.
sakuo renku and renga
ituno yo mo zei wo toru hito torareru hito
In every generation
there are tax robbers