小林一茶 1818
朝不二やとそのてうしの口の先
asa fuji ya toso no cho^shi no kuchi no saki
David’s English
Mount Fuji dawn--
a New Year's sake toast
at my lips
Or: "at his lips" or "at her lips." Spiced sake (toso) is a New Year's drink.
To unsubscribe, visit http://cat.xula.edu/issa/
sakuo comment
1818, Issa age 56.
Fifth Month, 4th day, a daughter, Sato, is born.
It was his happiest New Year in his whole life.
second line
とその てうしの= bottle of happy sake
口の先= at the tap of
Fuji mount is not real existence but lovely wife’s forehead
that was alike to Mt,Fuji. We call it Fuji forehead, fujibitai in Japanese.
sakuo’s translation
morning Fuji Mount ---
at the tap of bottle
New Year’s sake
sakuo renku
杯受ける その富士額
sakazuki ukeru sono fuji-bitai
receiving with cup
her Fuji forehead
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment