Pages

Friday, September 21, 2007

the harvest moon

小林 一茶 1810
.名月やけふはあなたもいそがしき
meigetsu ya kyo^ wa anata mo isogashiki

David’s English
harvest moon--
tonight even you
are busy!

David comment
Is Issa implying that the moon is occupied with business elsewhere and therefore is unable to appear (i.e. it's a cloudy night)? Shinji Ogawa assisted with this translation.

sakuo renku
Issa 1810, age 48 staying in Edo. He was busy at Haiku activity.

各地の連の月見に呼ばれ
kakuti no ren no tsukimi ni yobare

invited to moon party
by every haiku groups

No comments: