David’s English
I sit too
at the rice planters'
dinner tray
一茶
それがしも田植の膳に居りけり
soregashi mo taue no zen ni suwari keri
by Issa, 1818
Issa became 56 years old.
It is his luckiest time in his life. He married, on June daughter born,
Of course he has owned rice field and he has many haiku friend around.
Staying in Edo, his long absence and work as poet made him solitary
from villager who form solid community for rice cultivation.
Rice planting is key work to support the village community.
So without jointing real work of rice planting he was invited to the dinner.
It was great pleasure for him, and he could get real feeling to
be a company of native village.
sakuo renku
ようやくなれた村の仲間に
youyaku nareta mura no nakama ni
change at last
friend of Village
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment