David’s English
on one sleeve
the bright moon...
plum blossoms!
一茶
片袖は月夜也けり梅の花
kata sode wa tsuki yo nari keri ume no hana
by Issa, 1821
sakuo Renku
佳人近づく香りの内を
kajin tikazuku kaori no naka wo
Beauty comes up
through the scent
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
I really like this one -- as well as your picture.
I love haiku, so I really enjoy your blog!!
Beautiful images..thanks!!!
andy san, thank you for your comment.
I think this ku is hard to understand.
When Issa said " on one sleeve",
his haiku becomes complicated.
This is only my personal thinking.
sakuo.
Thank you, GolondrinaAzul san for your comment,
in return, I will visit your site .
See later.
sakuo.
Post a Comment