Pages

Friday, March 25, 2005

Toward autumn wind a cock crows

autumn wind


David English
autumn wind--a cock-a-doodling roosteron the roof

-Issa, 1816
53 years old, a year before, after getting father's asset, married with Kiku.He decided to settle down in the home village and went around Bousyu district for the greeting of farewell. as well as he published memorial book of retirement.

sakuo Japanese
秋風や 雄鶏の鳴く 屋根の上
akikaze ya ondori no naku yane no ue

Issa Original
秋風や鶏なく家のてっぺんに
aki kaze ya tori naku ie no teppen

sakuo Comment
What Issa did feel at the time ? He felt hisself at high tension .He wish to climb up on his roof.So Time is Autumn and bird is not hen but cock.[teppen] has strong sound.
Issa would wish to blow trumpet on the top of the roof of his house.

sakuo English haiku
autumn wind--a cock crows on the top of house

Issa site

1 comment:

Bill said...

Thank you for visiting my blog and for translating my haiku. My son, who now lives in Los Angeles, lived in Japan for several years. I was so excited by your translation that I sent it to him at once. It's always a pleasure to visit your attractive and creative blog and to view your haiga. I've bookmarked the blog for frequent visits.