1795
33 years old on his journy to West district.
Issa
梅の月一枚のこす雨戸哉
ume no tsuki ichi mai no kosu amado kana
David’s English
for the plum blossom moon
I remove
a rain shutter
David’s Comment
Issa wrote this during his journey to Shikoku Island. It was inspired by a walk that he took on the shore of the Inland Sea, as he thought longingly about the olden days of haiku.
sakuo Renku
梅と月いかに俳句に切り取らん
ume to tuki ikani haikuni kiritoran
plum and moon
how make them haiku
placing the frame
、
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment