Issa 一茶
mushiboshi ni neko mo hosarete itari keri
虫干に猫もほされて居たりけり
David's English
airing out the bedding
and
the cat
by Issa, 1815
Mushiboshi refers to a summer custom: putting clothing
and bedding outside in the sun. Here, the cat, too,
happily soaks up the sun, atop the futon or spread-out clothes.
http://cat.xula.edu/issa/
sakuo haiga
Last year he married with young bridal. Next year his son will be born.
His happiest time.
mushiboshi ni neko mo hosarete itari keri
虫干に猫もほされて居たりけり
David's English
airing out the bedding
and
the cat
by Issa, 1815
Mushiboshi refers to a summer custom: putting clothing
and bedding outside in the sun. Here, the cat, too,
happily soaks up the sun, atop the futon or spread-out clothes.
http://cat.xula.edu/issa/
sakuo haiga
Last year he married with young bridal. Next year his son will be born.
His happiest time.
6 comments:
this is cute..you can tell issa was happy his sense of humor shows
cat sure looks happy to be soaking up the sun
much love
gillena
terrific haiku and painting well done sakuo san
john
Thank you Shanna san, Cat is more difficult than dog.
sakuo.
Gillena san, you are good at cat snaping. Cat will like you too!
sakuo.
John san thank you for your kind words.
Issa loved little animal very much. I must become animal painter.
sakuo.
Post a Comment