Pages

Sunday, September 21, 2008

rice field geese



Issa 一茶

田の雁や里の人数はけふもへる
ta no kari ya sato no ninzu wa kyo^ moeru

David’s English


rice field geese--
the village's population
surges

by Issa, 1811
Jean Cholley relates this haiku to the fact that many villagers in Issa's province of Shinano left in the cold autumn to seek work in Edo (today's Tokyo); En village de miséreux: Choix de poèmes de Kobayashi Issa (Paris: Gallimard, 1996) 238, note 52.


http://cat.xula.edu/issa/

sakuo haiga




2 comments:

Gillena Cox said...

nice haiga, the explanation you gave, helped me to appreciate more issa's haiku

much love
gillena

Unknown said...

Thank you Gillena san, you are always kind to place sincere comment.

sakuo.