Issa 一茶
門垣にほしておく也丸氷
kado kaki ni hoshite oku nari maru ko^ri
David’s English
leaving it to melt
on the wall by the gate...
round ice
This undated haiku recalls one that Issa wrote in 1813: ariake ya tsuki yori maruki sute ko^ri dawn-- round as the moon the tossed-out ice I picture ice that has formed in a water bucket. In the present haiku, Issa sets it on the wall as a kind of (ephemeral)
sakuo haiga
8 comments:
Very nice, Sakuo san...especially with your note :)
wishes,
devika
enjoyed this haiga
much love
gillena
ice bound lid
left melting in the sun
recovery
_m
Sakuo san, I love this! I'm so sorry I rarely get here or to multimedia. My health has been worse since summer and eye drops caused eye problems seeing (though improving) since late November. I can look, then close my eyes and type, but my eyes can't tolerate using them for long.
Devika san,
Thank you for your kind comment.
The comment is written by Masajo, not me.
Masajo sometimes added note to her haiku.
It is very fine sentence as her haiku.
sakuo.
Gillena san,
Thanks for sharing.
sakuo
Magyar san,
Thank you very much.
Your additional haiku is rich.
sakuo
Pris san,
I am sad to hear your eyes trouble.
My eyes recently is getting worse. It is necessary to make my eyes close to the paper.
Please take care for yourself.
And if possible, send me short word!
sakuo.
Post a Comment