Pages

Monday, June 09, 2008

kindly the wind

小林一茶 1820年
庵の煤風が払ってくれにけり
io no susu kaze ga haratte kure ni keri

David’s English
kindly the wind
sweeps my sooty
hut
by Issa, 1820
To unsubscribe, visit http://cat.xula.edu/issa/

sakuo
Last year he lost his daughter.
This year Oct 5th he got second son. Oct 16th he felled down with paralysis.
Say Japanese proverb.
捨てる神あり拾う神あり
suteru kami ari hirou kami ari

one God give up me
another God save me

No comments: