小林一茶 春風やひらたく成って家根をふく
haru kaze ya hirataku natte yane wo fuku
David's English
spring wind--
my thatched roof
blown flat
by Issa, 1812
Normally, I translate haru kaze as "spring breeze," but this haiku suggests a forceful "wind."
To unsubscribe, visit http://cat.xula.edu/issa/
sakuo haiga.
No comments:
Post a Comment