David’s English
for you fleas
the night must be long...
and lonely?
一茶
蚤どもがさぞ夜永だろ淋しかろ
nomi domo ga sazo yonaga daro sabishi karo
Issa, 1813, Age 51
Second Month, he is living in Kashiwabara in a rented house. In autumn, his inheritance dispute finally settled, he moves into his family home.
http://cat.xula.edu/issa/
sakuo comment
At this time he decided to settle down in his native town, giving up his 37 years Edo life. But often he reminded his lively Edo life.
Monday, April 21, 2008
Friday, April 18, 2008
honorable ally
the yellow rose's
honorable ally...
a frog
yamabuki no o-mikata mo^[su] kawazu kana
山吹の御味方申す蛙かな
by Issa, 1812
visit http://cat.xula.edu/issa/
Sakuo’s comment
First line
[山吹 yamabuki ] has two means.
They are plant, a Japanese rose.
and color, bright golden yellow that means 小判 a koban;
a former Japanese oval gold coin.
If you prefer yellow rose, it has double season word.
Sakuo’s English
Koban the gold coin
honorable ally...
a frog
Sakuo renku and renga
旅の餞別 小判三両
tabi no senbetu koban san ryou
as a present of travel
three gold coin
David’s English
honorable ally...
a frog
yamabuki no o-mikata mo^[su] kawazu kana
山吹の御味方申す蛙かな
by Issa, 1812
visit http://cat.xula.edu/issa/
Sakuo’s comment
First line
[山吹 yamabuki ] has two means.
They are plant, a Japanese rose.
and color, bright golden yellow that means 小判 a koban;
a former Japanese oval gold coin.
If you prefer yellow rose, it has double season word.
Sakuo’s English
Koban the gold coin
honorable ally...
a frog
Sakuo renku and renga
旅の餞別 小判三両
tabi no senbetu koban san ryou
as a present of travel
three gold coin
David’s English
Wednesday, April 16, 2008
cats yowling
Monday, April 14, 2008
the whole town second version
David’s English
the whole town sleeps
while the cormorants
toil
一茶
一村やうにかせがせて夕枕
sakuo renku and renga (second version)
The word cormorant always remind us exploitation by employer.
In first version it was[tax robber and taxpayer]
And second version is [ inn master and Oiran girls]
夜の吉原 鵜の稼ぎ時
yoru no Yoshihara uno kasegi doki
night at Yoshihara
the cormorants are busy
Reference;
Yoshihara: sexual leisure palace in Edo
http://en.wikipedia.org/wiki/Yoshiwara
Cormorant (+fishing)
http://en.wikipedia.org/wiki/Cormorant_Fishing_on_the_Nagara_River
the whole town sleeps
while the cormorants
toil
一茶
一村やうにかせがせて夕枕
sakuo renku and renga (second version)
The word cormorant always remind us exploitation by employer.
In first version it was[tax robber and taxpayer]
And second version is [ inn master and Oiran girls]
夜の吉原 鵜の稼ぎ時
yoru no Yoshihara uno kasegi doki
night at Yoshihara
the cormorants are busy
Reference;
Yoshihara: sexual leisure palace in Edo
http://en.wikipedia.org/wiki/Yoshiwara
Cormorant (+fishing)
http://en.wikipedia.org/wiki/Cormorant_Fishing_on_the_Nagara_River
Sunday, April 13, 2008
the whole town
David’s Englsh
the whole town sleeps
while the cormorants
toil
Issa 1817
hito mura ya u ni kasegasete yu^makura
一村やうにかせがせて夕枕
Issa ends the haiku with the image, yu^makura ("night pillows"). A more literally faithful but harder to picture translation would be: the whole town-- while the cormorants are made to work night pillows Japanese fishermen use cormorants. Tied to a tether, these sea birds dive for fish that they are forced to disgorge.
visit http://cat.xula.edu/issa/
sakuo renku and renga
何時の世も税を取る人取られる人.
ituno yo mo zei wo toru hito torareru hito
In every generation
there are tax robbers
and taxpayers
the whole town sleeps
while the cormorants
toil
Issa 1817
hito mura ya u ni kasegasete yu^makura
一村やうにかせがせて夕枕
Issa ends the haiku with the image, yu^makura ("night pillows"). A more literally faithful but harder to picture translation would be: the whole town-- while the cormorants are made to work night pillows Japanese fishermen use cormorants. Tied to a tether, these sea birds dive for fish that they are forced to disgorge.
visit http://cat.xula.edu/issa/
sakuo renku and renga
何時の世も税を取る人取られる人.
ituno yo mo zei wo toru hito torareru hito
In every generation
there are tax robbers
and taxpayers
Subscribe to:
Posts (Atom)