Monday, November 17, 2008

no divine punishment

Issa 一茶

ima made wa bachi mo atarazu hirune kaya

David's English

no divine punishment yet--
under the net

by Issa, 1819

In Pure Land Haiku: The Art of Priest Issa, I write: The key

phrase is the first:ima made wa--"yet" or "up to now." Divine

retribution may come in time, but for now the poet enjoys a

pleasant summer nap. Viewed outside of the context of

Jo^doshinshu^ belief, this haiku seems blatantly irreligious.

However, Issa is actually exhibiting authentic piety as he naps,

leaving both punishment and salvation in the capable hands of

Amida Buddha (Reno/Tadoshi: Buddhist Books International,

2004) 122. This haiku is one of the "essential" 188 picked by

the translator.

sakuo haiga

Through his whole life, Issa believed he is a san of peasant.
He always blame himself for eating without working in rice

He asked to himself "Can I be afford to nap while all peasants

work hard at rice field in hot summer day".


John McDonald said...

enjoyed this sakuo san

Unknown said...

Thank you John san for your kind compliment.