1805
一茶
家二ッ三ッ四ッ凧の夕哉
ie futatsu mitsu yotsu tako no yûbe kana
David’s English
flying from houses--
a two, threefour-kite
evening
And his comment
Shinji Ogawa notes that the numbers grammatically modify the houses, yet "the numbers influence the 'kites' also." He adds that the normal Japanese expression is to give just two numbers, "two, three," or "three, four," but here, "Issa uses three numbers to create special effects--to make the image more clear, the image of a tranquil and peaceful village."
sakuo comment
Tr,David said the kites are two, three, and four.
If you read this haiku with 5,7,5.,
the sentence is devided as follows,
ie futatsu
mitu yotsu tako no
yuube kana
The houses are two.
sakuo’s English
two houses
three, four kites
evening
sakuo Renku
二軒の家に元気な子達
niken no ieni genkina kotati
two houses and
cheerful children.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment