kado kaki ni hoshite oku nari maru ko^ri
leaving it to melt
on the wall by the gate...
This undated haiku recalls one that Issa wrote in 1813: ariake ya tsuki yori maruki sute ko^ri dawn-- round as the moon the tossed-out ice I picture ice that has formed in a water bucket. In the present haiku, Issa sets it on the wall as a kind of (ephemeral)
Very nice, Sakuo san...especially with your note :)
enjoyed this haiga
ice bound lid
left melting in the sun
Sakuo san, I love this! I'm so sorry I rarely get here or to multimedia. My health has been worse since summer and eye drops caused eye problems seeing (though improving) since late November. I can look, then close my eyes and type, but my eyes can't tolerate using them for long.
Thank you for your kind comment.
The comment is written by Masajo, not me.
Masajo sometimes added note to her haiku.
It is very fine sentence as her haiku.
Thanks for sharing.
Thank you very much.
Your additional haiku is rich.
I am sad to hear your eyes trouble.
My eyes recently is getting worse. It is necessary to make my eyes close to the paper.
Please take care for yourself.
And if possible, send me short word!
Post a Comment